Tłumaczenie wyrażenia „From Cradle to Grave” na język polski:
„From Cradle to Grave” po polsku to „Od kołyski aż po grób”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „From Cradle to Grave” używa się, aby opisać coś, co trwa przez całe życie, od momentu narodzin aż do śmierci. Wyobraź sobie, że ktoś mówi o opiece lub wsparciu, które ktoś otrzymuje od chwili, gdy się urodzi, aż do chwili, gdy umiera. Na przykład, gdy mówimy, że system zdrowotny opiekuje się ludźmi „od kołyski aż po grób”, oznacza to, że każdy człowiek ma zapewnioną opiekę medyczną przez całe swoje życie. Inny przykład: jeśli firma tworzy produkty, które są potrzebne ludziom na każdym etapie życia, można powiedzieć, że dostarcza je „od kołyski aż po grób”. To pokazuje, że coś jest obecne i ważne na każdym kroku naszego życia.
Przykłady użycia okreslenia „From Cradle to Grave” :
The new healthcare policy aims to provide support from cradle to grave.
Tłumaczenie : Nowa polityka zdrowotna ma na celu zapewnić wsparcie od kołyski aż po grób.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.