Tłumaczenie wyrażenia „Fit as a Fiddle” na język polski:
„Fit as a Fiddle” po polsku to „Zdrowy jak ryba”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Fit as a Fiddle” używamy, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś jest bardzo zdrowy i w dobrej formie. Wyobraź sobie skrzypce (ang. „fiddle”), które są dobrze nastrojone i gotowe do grania pięknej muzyki. Tak samo jest z osobą, która jest „fit as a fiddle” – jej ciało działa sprawnie i dobrze się czuje. Na przykład, jeśli Twój wujek codziennie biega i zdrowo się odżywia, można powiedzieć, że jest „fit as a fiddle”. Albo jeśli Twój pies codziennie bawi się i skacze z radością, to też można go tak opisać. To po prostu oznacza, że ktoś jest w świetnym stanie zdrowia i pełen energii.
Przykłady użycia okreslenia „Fit as a Fiddle” :
Despite his age, John’s still as fit as a fiddle and runs every morning.
Tłumaczenie : Pomimo swojego wieku, John wciąż jest zdrowy jak ryba i biega każdego ranka.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.