Tłumaczenie wyrażenia „Field Day” na język polski:
„Field Day” po polsku to „Mieć używanie”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Field Day” używa się, gdy ktoś ma bardzo dobry czas albo dużo zabawy, zazwyczaj robiąc coś, co sprawia mu przyjemność. Wyobraź sobie dzień w szkole, kiedy zamiast lekcji macie zawody sportowe na świeżym powietrzu. Jest dużo śmiechu, gier i zabawy – to właśnie jest „Field Day”. Na przykład, jeśli ktoś bardzo lubi plotkować, a zdarzy się coś niezwykłego w szkole, można powiedzieć, że ta osoba ma „Field Day”, bo ma mnóstwo rzeczy do opowiadania. Albo jeśli dziennikarze znajdą ciekawą historię, mogą mieć „Field Day”, pisząc o niej. To po prostu czas, kiedy ktoś robi coś, co naprawdę lubi, i czerpie z tego wiele radości.
Przykłady użycia okreslenia „Field Day” :
The reporters had a field day with the scandal involving the politician.
Tłumaczenie : Dziennikarze mieli używanie przy skandalu z udziałem polityka.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.