Tłumaczenie wyrażenia „Egg on Your Face” na język polski:
„Egg on Your Face” po polsku to „Wyjść na durnia”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Egg on Your Face” używamy, gdy ktoś zrobił coś głupiego lub popełnił błąd, przez co czuje się zawstydzony. Wyobraź sobie, że masz na twarzy jajko – to trochę śmieszne i krępujące, prawda? Podobnie jest z tym idiomem. Na przykład, jeśli ktoś jest bardzo pewny siebie i mówi, że na pewno wygra konkurs, a potem przegrywa, to można powiedzieć, że ma „egg on their face”. To znaczy, że teraz jest mu trochę głupio z powodu tego, co wcześniej mówił. Inny przykład: jeśli ktoś się przechwala, że umie świetnie jeździć na rowerze, a potem upada na oczach wszystkich, to właśnie ma „egg on their face”. To sytuacja, w której ktoś czuje się zawstydzony z powodu swojego błędu lub nieudanego działania.
Przykłady użycia okreslenia „Egg on Your Face” :
After boasting about his new job, Tom had egg on his face when he was fired the next day.
Tłumaczenie : Po przechwalaniu się nową pracą Tom wyszedł na durnia, gdy następnego dnia go zwolniono.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.