Tłumaczenie wyrażenia „Do Unto Others as You Would Have Them Do Unto You” na język polski:
„Do Unto Others as You Would Have Them Do Unto You” po polsku to „Traktuj innych tak, jak sam chciałbyś być traktowany.”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Do Unto Others as You Would Have Them Do Unto You” można przetłumaczyć na polski jako „Traktuj innych tak, jak sam chcesz być traktowany”. Oznacza to, że powinniśmy być dla innych tak mili i dobrzy, jak chcielibyśmy, żeby inni byli dla nas. Na przykład, jeśli chcesz, żeby ktoś pomagał ci w nauce, sam pomagaj innym, kiedy tego potrzebują. Albo jeśli chcesz, żeby ktoś był dla ciebie uprzejmy, ty też bądź uprzejmy dla innych. To taki sposób na budowanie lepszego świata, gdzie ludzie nawzajem się wspierają i szanują. Pamiętaj, że nasze dobre uczynki często wracają do nas, kiedy najmniej się tego spodziewamy!
Przykłady użycia okreslenia „Do Unto Others as You Would Have Them Do Unto You” :
It’s important to remember: do unto others as you would have them do unto you, especially in difficult situations.
Tłumaczenie : Ważne jest, aby pamiętać: traktuj innych tak, jak sam chciałbyś być traktowany, zwłaszcza w trudnych sytuacjach.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.