Tłumaczenie wyrażenia „Cut Somebody Some Slack” na język polski:
„Cut Somebody Some Slack” po polsku to „Daj komuś trochę luzu”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Cut Somebody Some Slack” używamy, gdy chcemy, aby ktoś był dla kogoś bardziej wyrozumiały i mniej surowy. Wyobraź sobie, że twój przyjaciel miał trudny tydzień w szkole, bo miał dużo testów. Zamiast się na niego złościć, że zapomniał o waszym spotkaniu, możesz „cut him some slack”, czyli dać mu trochę luzu i zrozumieć, że miał dużo na głowie. Inny przykład: jeśli twój brat nie posprzątał swojego pokoju, bo był chory, możesz powiedzieć rodzicom, żeby „cut him some slack” – czyli nie byli na niego źli, bo nie czuł się dobrze. To taki sposób na powiedzenie: „Dajmy mu trochę spokoju, bo ma swoje powody i trudności”.
Przykłady użycia okreslenia „Cut Somebody Some Slack” :
She’s been under a lot of pressure at work lately, so let’s cut her some slack.
Tłumaczenie : Ostatnio ma dużo stresu w pracy, więc dajmy jej trochę luzu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.