Tłumaczenie wyrażenia „Cross Your Fingers” na język polski:
„Cross Your Fingers” po polsku to „Trzymać kciuki”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Cross Your Fingers” używamy, kiedy mamy nadzieję, że coś się uda lub że stanie się coś dobrego. Wyobraź sobie, że trzymasz kciuki za powodzenie w grze lub na egzaminie – to jest podobna sytuacja. Kiedy mówimy „Cross Your Fingers”, dosłownie oznacza to, że krzyżujemy palce, ale w przenośni oznacza, że mocno wierzymy, iż coś się uda. Na przykład, jeśli ktoś mówi: „Mam nadzieję, że jutro nie będzie padać, bo chcemy iść na piknik. Cross your fingers!”, to znaczy, że wszyscy mają nadzieję na dobrą pogodę. Inny przykład: Przed trudnym testem możesz powiedzieć do przyjaciela: „Cross your fingers for me!”, co znaczy, że chcesz, by trzymał za ciebie kciuki, aby dobrze ci poszło.
Przykłady użycia okreslenia „Cross Your Fingers” :
I’m going to apply for the job tomorrow, so cross your fingers for me!
Tłumaczenie : Jutro składam podanie o tę pracę, więc trzymaj za mnie kciuki!
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.