Tłumaczenie wyrażenia „Crack Someone Up” na język polski:
„Crack Someone Up” po polsku to „Rozśmieszyć kogoś do łez”.
Wyjaśnienie :
Idiomu 'Crack Someone Up’ używamy, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś sprawił, iż ktoś inny zaczął się śmiać. Wyobraź sobie, że twój przyjaciel opowiada bardzo zabawną historię. Słuchając jej, zaczynasz się śmiać tak mocno, że aż bolą cię brzuch i policzki. Właśnie wtedy można powiedzieć, że twój przyjaciel cię „rozśmieszył” albo „rozbawił” – czyli „cracked you up”. Przykład: Podczas szkolnego przedstawienia, kolega z klasy zrobił tak zabawną minę, że wszyscy na widowni zaczęli się śmiać. Powiedzielibyśmy wtedy, że „rozbawił całą publiczność” – czyli „cracked up the audience”. To po prostu sposób na powiedzenie, że ktoś rozśmieszył innych.
Przykłady użycia okreslenia „Crack Someone Up” :
Her jokes always crack me up, especially when I’m having a bad day.
Tłumaczenie : Jej żarty zawsze mnie rozśmieszają, zwłaszcza gdy mam zły dzień.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.