Tłumaczenie wyrażenia „Chew Someone Out” na język polski:
„Chew Someone Out” po polsku to „Zbesztać kogoś”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „chew someone out” używamy, gdy ktoś bardzo kogoś strofuje albo krzyczy na tę osobę, zazwyczaj dlatego, że zrobiła coś źle. Można to porównać do sytuacji, gdy nauczyciel w szkole głośno mówi do ucznia, który nie odrobił pracy domowej. Wyobraź sobie, że mama prosi cię, żebyś posprzątał pokój, a ty tego nie robisz. Kiedy mama to zobaczy, może się zdenerwować i powiedzieć ci, że jest niezadowolona. To właśnie jest „chew someone out” – ktoś mówi ci, że nie podoba mu się to, co zrobiłeś (albo czego nie zrobiłeś) w sposób dosyć mocny i zdecydowany. Ważne jest, żeby starać się unikać takich sytuacji, wykonując swoje obowiązki na czas.
Przykłady użycia okreslenia „Chew Someone Out” :
The coach chewed the players out for not giving their best effort during the game.
Tłumaczenie : Trener zbeształ zawodników za to, że nie dali z siebie wszystkiego podczas meczu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.