Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Break the Ice” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Break the Ice” na język polski:

Break the Ice” po polsku to Przełamać lody”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „Break the Ice” używamy, gdy chcemy sprawić, żeby sytuacja między ludźmi stała się mniej niezręczna lub napięta. Wyobraź sobie, że lód jest jak bariera między ludźmi, którzy się nie znają lub są onieśmieleni. Kiedy „łamiemy lód”, pomagamy im poczuć się swobodniej i zacząć rozmawiać. Na przykład, kiedy nowy uczeń przychodzi do klasy, inni mogą być nieśmiali. Ktoś może opowiedzieć zabawną historię lub zaproponować wspólną zabawę, żeby wszyscy się rozluźnili. To właśnie „łamanie lodu”. Albo na początku przyjęcia wszyscy stoją cicho, ale ktoś zaczyna grać w gry towarzyskie, żeby zachęcić innych do rozmowy. Dzięki temu atmosfera staje się przyjemniejsza i wszyscy czują się lepiej.

Przykłady użycia okreslenia „Break the Ice” :

To break the ice at the meeting, the manager started with a funny story.
Tłumaczenie : Aby przełamać lody na spotkaniu, menedżer zaczął od zabawnej historii.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.