Tłumaczenie wyrażenia „Break a Leg” na język polski:
„Break a Leg” po polsku to „Połamania nóg”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Break a leg” używa się, by życzyć komuś powodzenia, zwłaszcza przed występem na scenie. Choć dosłownie znaczy „złam nogę”, nie należy go tak rozumieć. To jak powiedzieć „Powodzenia!” lub „Trzymam kciuki!”. Gdy ktoś ma wystąpić w teatrze, na konkursie czy mieć ważny egzamin, mówimy „Break a leg”, żeby przyniosło mu to szczęście. Na przykład, jeśli twój przyjaciel bierze udział w szkolnym przedstawieniu, możesz powiedzieć: „Break a leg!” zamiast „Powodzenia!”. Ciekawe, prawda? To trochę jak magiczne zaklęcie, które sprawia, że wszystko pójdzie dobrze, mimo że brzmi groźnie. Ludzie wierzą, że życzenie czegoś odwrotnego przynosi szczęście.
Przykłady użycia okreslenia „Break a Leg” :
You’re going to do great in your performance tonight, break a leg!
Tłumaczenie : Świetnie sobie poradzisz na dzisiejszym występie, połamania nóg!
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.