Tłumaczenie wyrażenia „Apple of Someone’s Eye” na język polski:
„Apple of Someone’s Eye” po polsku to „Oczko w głowie”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Apple of Someone’s Eye” używa się, kiedy chcemy powiedzieć, że ktoś jest dla nas bardzo ważny i wyjątkowy. Wyobraź sobie, że masz ulubioną zabawkę, którą zawsze chcesz mieć blisko siebie i bardzo o nią dbasz. Tak samo ktoś, kto jest „jabłkiem w czyimś oku”, jest kimś, kogo ta osoba bardzo kocha i się o niego troszczy. Na przykład, jeśli mama mówi, że jesteś jej „jabłkiem w oku”, to znaczy, że jesteś dla niej najważniejszą osobą na świecie. Albo jeśli dziadek mówi, że jego pies jest „jabłkiem w jego oku”, to znaczy, że bardzo go kocha i chce, żeby był szczęśliwy. To takie ciepłe wyrażenie, które pokazuje, jak bardzo kogoś lubimy i cenimy.
Przykłady użycia okreslenia „Apple of Someone’s Eye” :
Her youngest son is the apple of her eye.
Tłumaczenie : Jej najmłodszy syn to jej oczko w głowie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.